jane birkin serge gainsbourg je t'aime übersetzung

The song was a commercial success – reaching number 1 on the U.K., Swiss, Norwegian, and Austrian charts and breaking the top 10 in many other European countries. I’m glad that you enjoyed the translation! [8] Birkin says Gainsbourg called the Pope "our greatest PR man". Even though I’m much too young to have lived through the late 60’s early 70’s, I still found myself listening to this song on repeat while I did the translation. What they heard was an expertly stroked organ, orgasmic groans and a soft-focus melody, the musical equivalent of a Vaseline-smeared Emmanuelle movie. It is interesting to note that the imagery here is all natural – parallels are being drawn between the inevitability of the tides and the nature of making love. This is how I was introduced to French music. The rhythm of the lyrics is really great: https://youtu.be/Wa7wjr1NwhA, Hi John! [3] The first time Gainsbourg played it in public was in a Paris restaurant immediately after they recorded it. Übersetzung des Liedes „Je t'aime… Moi non plus“ (Serge Gainsbourg) von Französisch nach Deutsch Thoughtful analysis Darby. For the film, see, 1967 single by , Serge Gainsbourg and Jane Birkin, Fontana distribution variant of original French release, whose image was also used for some other continental European releases and some re-releases, The lyrical subtleties were lost on late-1960s Brits. Thank you for the analysis. Je te rejoins (se rejoindre): I meet you (I join you) “issue” can mean a variety of things: result, outcome, etc. French lyrics, the best English translation and analysis of the song’s popularity and controversy after the jump. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Gainsbourg filmed the movie “Slogan” in 1968 where he became infatuated with his co-star, the young English actress Jane Birkin. Excellent article. Bardot pleaded with Gainsbourg not to release it. The duo Jane Birkin and Serge Gainsbourg is best known for the international smash "Je t'aime... moi non plus" from 1969.This erotic song was the first foreign language record to hit #1in the UK. I have actually started on that song, but it’s sort of fallen by the wayside. It’s a sort of:- she ‘this is so intense I can’t beleive this feeling’ and he ‘ yes, I can’t believe this either’, I do too! The song has been covered dozens of times, both serious and comedic. Post was not sent - check your email addresses! Love, on the beach and letting your whole heart out History. My daughter was born the night that was playing, and probably conceived when it was playing. I have to take issue with the translation I’m afraid. – I don’t think the organ was a reference to the church though as the Hammond Organ was a VERY popular sound at the time (the Doors,Booker T. and the MGs etc) – just listen to Procul Harem’s “A Whiter Shade of Pale” which was a massive hit to hear the sound on this song. Colette. Addeddate 2012-10-26 10:13:28 Identifier JeTaime...MoiNonPlus. . I learned a lot about Jane Birkin, but felt Serge Gainsbourg - a man I have always felt was an evil genius - was given an easy ride until later in the book when his cruelty comes out. In late 1967 Bridgitte Bardot was enduring a difficult period in her marriage when Serge Gainsbourg became infatuated with her. Enter your email address to be the first to know when new translations are posted. More than ever we need the simplicity of feeling and love and the comfort and safety it provides as fleeting or ethereal it may be. I heard this song in 1968 in a town in Ardmore, Pa What if you simply broke that fragile moment ? Although it appears to be a song celebrating physical sex and sexual liberation, Gainsbourg called it an “anti-f***” song. I appreciate your analysis and translation. It stayed on the UK chart for 31 weeks. Thank you for commenting. I was too young to know anything about those things at the time of the release of this song but the deep chords the song strikes in me, the beauty of the music, the simplicity and poetry of the words – one of the great unsung songs in music. March 14, 1970 issue of Billboard Magazine; page 61 (Retrieved 2016-10-05). , I first heard part of this song on late night radio back in the 70s and it took 20 years to find it. Serge Gainsbourg [gɛ̃zˈbur] (* 2. I remember my fascination of years ago ( I’m 83 in November). What if the love was not reciprocated? [8][10] Gainsbourg claimed it was an "anti-fuck" song about the desperation and impossibility of physical love. Copyright © 2021 French Lyrics Translations. Thank You, and, I get the feeling that the woman would *always* be there for the guy, but the guy wouldn’t (necessarily) be there for her. The music so pure, and when you put the words together it made you feel as if you What if the very declaration of love implied a promise one was not willing to keep? Thank you for the suggestion. Reviews There are no reviews yet. His singing is very influenced by Gauloise! Thank you Darby for your thoughts. The song was finally released in February 1969 and was pretty much instantly declared offensive. If you listen to the record now, you can still hear that little gap. Really Gainsbourg is just saying it this way because it rhymes “entre tes reins” is not a common French expression. Any insight on how to get around this so that I am able to follow your blog? Protagonisti di uno degli amori più selvaggi del '900. Great insight on this song. Picasso is a genius, me too. Perhaps that is why Gainsbourg calls it an “anti-f***” song – because it’s about both partners having a beautiful experience together, rather than anything crass. It is funny – I have known of this song for such a long time and accidentally re-discovered it while listening to other music just clicking on the reference. [2] The single had a plain cover, with the words "Interdit aux moins de 21 ans" (forbidden to those under 21),[8] and the record company changed the label from Philips to its subsidiary Fontana. My thinking of this song The meaning become much more beautiful if it is a “you don’t love me, me neither”, and reflect better the real life people are living in general. In 1969, Gainsbourg recorded the best known version with Jane Birkin. The original pick up of this expression (Dali), clearly wanted to mean it is not true what the other say. Thanks so much for commenting – I’m glad that you enjoyed my analysis! Bardot begged Gainsbourg not to release the song, and so he shelved it. I am very happy to read an interpretation & thoughtful analysis of the song from a woman’s perspective. As I mentioned above, he could be saying that he is holding himself back, and so the physical sensation is like a wave the doesn’t crest. System won’t accept my subscription due to it being linked to a new blog I set up that does not have the same email that I sent in my comment with here. It’s a macho stereotype. He complied but observed "The music is very pure. French Lyrics Translations WordPress Theme by Darby. irrésolue: irresolute, vacillating, undecided. Vor 47 Jahren veröffentlichten Serge Gainsbourg und Jane Birkin ihren Softerotik-Hit „Je t'aime moi non plus“ - und die BBC weigerte sich den Hit zu spielen. The lyrics are commonly thought to refer to the taboo of sex without love, and were delivered in a breathy, suggestive style. France Dimanche said the "groans, sighs, and Bardot's little cries of pleasure [give] the impression you're listening to two people making love". Apparently, the recording was played once on Europe 1 radio, and Bardot’s husband immediately threatened to sue (presumably Gainsbourg). Picasso is a communist, me neither". I think it’s definitely a song open to interpretations, and the human body as a “force of nature” like the waves is definitely a theme that I pick up here. [3] Bardot regretted not releasing her version, and her friend Jean-Louis Remilleux persuaded her to contact Gainsbourg. So you can see quite clearly that Serge is talking about holding himself back in a physical sense. I remember well this song being banned, it was just so ahead of it’s time in many ways and yet so perfect for the time in other ways. [26][27] Cervantes' record label Butterfly Records released the disco rendition as "Je t'aime" by an all-female disco group Saint Tropez in August 1977,[26][27] the first disco rendition of the song,[28] as part of the album of the same name, Je T'aime (1977). I’m so glad the song brought you joy. : Jane Birkin se confie sur la mort de Serge Gainsbourg (Vidéo) [7] It was recorded in an arrangement by Arthur Greenslade in a studio at Marble Arch. He’s using her! plus-circle Add Review. [25] In a note to Neil Bogart, producer A. J. Cervantes (son of politician Alfonso J. Cervantes), who previously worked for Casablanca Records, suggested an idea of Donna Summer recording the song. The Observer Monthly Music magazine called it "the pop equivalent of an Emmanuelle movie". Where the only one that could ever feel this way. Lesen Sie Rezensionen und Empfehlungen und informieren Sie sich über Tracklisten, beteiligte Personen und Weiteres. In 1969, Gainsbourg recorded the best known version with Jane Birkin. SERGE GAINSBOURG | JANE BIRKIN Je T'aime… Moi Non Plus Original Videoclip, 1969 "Je t'aime… moi non plus" (French for "I love you… me neither") is a 1967 song written by Serge Gainsbourg for Brigitte Bardot. Jane Birkin/Serge Gainsbourg (also known as Je t'aime... moi non plus) is a 1969 collaborative studio album by Serge Gainsbourg and Jane Birkin. Je pense que c’est la pièce de résistance dans le répertoire de Serge Gainsbourg. . Gainsbourg singt « Comme la vague irrésolue je vais, je vais et je viens entre tes reins » („Wie die ziellose Welle gehe ich, ich gehe und komme zwischen deinen Lenden“) … It remains a classic. Absolutely ! Jane Birkin & Serge Gainsbourg - Je T`aime...Moi Non Plus Lyrics. Ps. 'I think we have a hit record', he said. Je t’aime… moi non plus is a duet song made famous by Serge Gainsbourg and Jane Birkin. Did Serge ever analyse the song or did it just rhyme ans sound right? 2019. It includes "Je t'aime... moi non plus", which reached number 1 on the UK Singles Chart. 2. WE are music: 64 HZ (Ephrin Toro). They said "We know just one piece of French music, a song called 'Je t'aime… Moi Non Plus', which has a girl groaning in it." Se retenir de rire = holding back laughter). It reminds me of some of the great Leonard Cohen songs. And the waves coming and going against the naked island not only reflected the physicality of love but the coming and going of the emotion of giving in to love and then denying it over and over again as he surrenders to the desire to become more than lovers only to deny it again for a hundred reasons. Dan, I like the idea behind your blog so much I’m thinking of doing the same thing now and then on my own blog. She asked him to write the most beautiful love song he could imagine and that night he wrote "Je t'aime" and "Bonnie and Clyde". He said: “Picasso is Spanish, me too. I can’t define much of what is said about it but words cannot describe music. In this case it seems to be saying that this love making is “without a result/outcome” in the sense that they aren’t trying to have a child, this is simply making love for its own sake. About Je t'aime... moi non plus "Je t'aime… moi non plus" (French for "I love you… me neither") is a 1967 song written by Serge Gainsbourg for Brigitte Bardot. [6] She said: "I only sang it because I didn't want anybody else to sing it", jealous at the thought of his sharing a recording studio with someone else. I think Serge is talking about a guy (maybe himself) who always has to leave after making love, who is afraid to say I love you because it implies a commitment. Gainsbourg asked Birkin to sing the song an octave higher than Bardot had, so that she would sound like “a little boy.” The higher octave does give the song a distinctive sound that is much different than the Bardot version. I Never heard a French song! [3] Birkin said she "got a bit carried away with the heavy breathing – so much so, in fact, that I was told to calm down, which meant that at one point I stopped breathing altogether. Sincerely, I understand the people thinking that “he loves her” (whatever is the reason: different pace of love/hate in a relationship at a certain time, too shy to say it, teasing her, etc), but I still prefer, as it makes more sense, to interpretate it as he does not believe she loves him and he doesn’t love her too. The song was written and recorded in late 1967 for Gainsbourg's girlfriend, Brigitte Bardot. After the date, Bardot called him and insisted that he write her “the most beautiful love song you can imagine” to make amends for his poor performance on the date. Notify me of follow-up comments by email. This song stumped me a bit when I was translating it; I had to read some interviews with Serge to really get a handle on it. Hi Rick, You could probably include this in a PhD thesis on love songs. Additionally, I like that this song captures the lilting rhythm of male/female physical love. And you’re right, it’s very beachy too! When Universal Music made their back catalogue available for download, the Brigitte Bardot version was the third most popular download. Buy Je t’aime: The legendary love story of Jane Birkin and Serge Gainsbourg by Mortaigne, Véronique (ISBN: 9781785784842) from Amazon's Book Store. [15] Mercury Records, the US distributor, faced criticism that the song was "obscene" and there was limited airplay, limiting US sales to around 150,000. Finally, you held me to understand what it all means in English. The song was written and recorded in late 1967 for Gainsbourg's girlfriend, Brigitte Bardot. But let’s dig into some of the more metaphorical phrases. This collection of vintage 1960s orchestral pop from the master of surreal Gallic eroticism includes kitsch masterpieces like "69 Annee Erotique" and Jane Birkin and Serge Gainsbourg's chart-topping "Je T'Aime (Moi Non Plus)," in a procession of jazzy instrumentals accompanied by Gainsbourg's throaty, Gitanes-coated vocals and the pertly sexy interpolations of his stunning wife. Song information for Je T'Aime Moi Non Plus - Jane Birkin, Serge Gainsbourg on AllMusic [22] The first covers were instrumentals, "Love at first sight", after the original was banned;[22] the first version by a British group named Sounds Nice (featuring Tim Mycroft on keyboard) became a top 20 hit. The first time I heard it, I listened to it over and over again because I feel its quite unique. I heard this song in 1970 Darby and never understood it except that it sounded erotic and sexually stimulating (I grew up in the English speaking Caribbean). For some listeners-- certainly for many who bought "Je T'aime" on 45 back in 1969-- Gainsbourg's filthiness is a source of novelty, but that seems to miss the point, albeit rather harmlessly. "[3] It was released in February 1969. März 1991 ebenda) war ein französischer Chansonnier, Filmschauspieler, Komponist und Schriftsteller.Über seinen Tod hinaus gilt er in Frankreich als einer der einflussreichsten und kreativsten Singer-Songwriter (französisch auteur-compositeur-interprète) seiner Epoche. Translating it was my great pleasure. Have you ever considered Bonnie and Clyde by Bardot and Gainsbourg? Even at my age of nearly 73 , I fall in love with my husband every time I hear it! The song lives on in the popular imagination. Gainsbourg said "It's me", and their mood changed immediately.[3]. This music was used in Gerry Scotti’s quiz program 2 days ago. I cried at the memories of love felt and lost and of that which I let go. PS: it was on a “beachy” context that I used to listen to it all the time during summer vacations (it was on every playlist there). Interesting look at a cultural scene through the lens of a famous relationship. Jane and Serge apparently remained friends for life – although of course they shared a child so maybe Jane had more incentive to keep things on good terms. She nonchalantly jumped into the Seine and then “clambered out and we gaily walked home arm in arm,” recalled Jane in an interview. Well it is based on a comment made by Salvador Dali, who was comparing himself to Picasso. “An irresolute/unresolved wave.”. Gainsbourg arranged a deal with Major Minor Records and on re-release it reached number one, the first banned number one single in the UK[11] and the first single in a foreign language to top the charts. [6], Birkin said in 2004 that, "It wasn't a rude song at all. …. Yes we definitely need music in these times. [22][24] Other comedy versions were made by Frankie Howerd and June Whitfield, Judge Dread, and Gorden Kaye and Vicki Michelle, stars of the BBC TV comedy 'Allo 'Allo!, in character.[22]. Erfahren Sie mehr über Veröffentlichungen von Jane Birkin Avec Serge Gainsbourg - Je T'aime... Moi Non Plus auf Discogs. [32], Artistic Rebels version of Je T'aime [33], This article is about the song. Both things are natural, both have their own rhythm, and according to Serge Gainsbourg, both deserve to be celebrated! They released it in 1986.[5]:147. Your email address will not be published. Je t'aime has been sampled in many other songs, including: "A Fair Affair" by Misty Oldland;[29] "Guitar Song" by Texas,[30] and a version of "Breathe" in Kylie Minogue's 2003 Money Can't Buy concert at the Hammersmith Apollo in London. Now, let’s looks at the lyrics, translation and vocabulary first, then I’ll go into more detail about the fascinating history of this song, which was originally recorded with Serge Gainsbourg and his then-lover Brigitte Bardot. [31], The song's title was used, partly in French and partly in Russian, as the title of Russian singer Eva Polna's Je T'aime (Я тебя тоже нет), "Я тебя тоже нет" (ya tebya tozhe nyet) meaning "I (don’t love) you either". Required fields are marked *. This is naturally being led by instinct, beyond thought, the body is an incredible instrument and higher states of consciousness take over with 2 in love, with sports and meditation , with medianic rapport too. In 1969, Gainsbourg recorded the best known version with Jane Birkin. For the first time in my life, I write a love song and it’s taken badly.” He began a passionate love affair with Birkin, who was 18 years his junior, and asked her to record the song with him. Very interesting. Jane Birkin et Serge Gainsbourg - Je t'aime... moi non plus 1 - Je t'aime... moi non plus . Titled "Ça", it was recorded by Bourvil and Jacqueline Maillan, Bourvil's last release before his death. This made Serge furious, and Birkin had to make a grand gesture to extinguish his anger. I have not heard this song since then. Bogart initially rejected the idea. It was so real and romantic, being with the person you Bardot later allowed the release of their recording of the song in 1986. By the way, even if there is not “one single truth”, and each one can interpretate it as he/she wants … what is your own opinion of the “me neither” ? Birkin said that "as it began to play all you could hear were the knives and forks being put down. It was confirmation that life across the Channel was one of unchecked lubriciousness, and Je t'aime became as essential a part of any successful seduction as a chilled bottle of, "An extract from Serge Gainsbourg: A Fistful of Gitanes by Sylvie Simmons | Books", Dutchcharts.nl – Jane Birkin avec Serge Gainsbourg – Je t'aime... moi non plus". Kodos!! For more erotic music check out “The Mystic Moods Orchestra” . Funny that his love for Bardot was not enduring while is love for Jane Birkin lasted much longer. Hello, Je t’aime, etc. alan.wilcox.it, Hi Alan – Very interesting! Mais, j’aime beaucoup “Je t’aime… moi non plus.” J’aime la mélodie quand les deux chantent, “Je vais et je viens / entre te riens,” la réponse ambiguë pour chaque “Je t’aime,” et finalement, Jane Birkin a une voix très sexy. [14] It even made the Top 100 in the United States, reaching number 58 on the Billboard Hot 100 chart . Whatever it is true (what she is feeling), it seems he doesn’t feel she loves him (or doesn’t believe in love in General). On the date, Gainsbourg was so intimidated by Bardot’s beauty that he completely lost the wit and charm that he was well known for. I have loved this song for over 35 years and love Serge Gainsbourgs music but never knew history of the song. I don't know what all the fuss was about. 2.6K likes. I do think it is one of the most erotic songs ever written and it should get more play than just here. Prompted by the minor success of Saint Tropez, a year later in 1978, Casablanca Records released[26][27] the Summer and Moroder duet rendition of "Je t'aime" in a 15-minute version for the film Thank God It's Friday. I’m inclined to think something along the lines of #2… that he thinks she is just saying “I love you” in the heat of the moment and that she doesn’t really love him. "[3][6], The song culminates in orgasm sounds by Birkin: mostly because of this, it was banned from radio in Spain, Sweden, Brazil, the UK,[11] Italy,[12] and Portugal,[citation needed] banned before 11 pm in France, not played by many radio stations in the United States because it was deemed too risqué,[2] and denounced by the Vatican and the L'Osservatore Romano;[11][12] one report even claimed the Vatican excommunicated the record executive who released it in Italy. I am glad I found "[6] There was media speculation, as with the Bardot version, that they had recorded live sex, to which Gainsbourg told Birkin, "Thank goodness it wasn't, otherwise I hope it would have been a long-playing record. The lyrics are sung, spoken and whispered over a baroque organ and guitar track[8][11] in C major,[2] with a "languid, almost over pretty, chocolate box melody". It seems very French to me to elevate and celebrate physical love. French lyrics, the best English translation and analysis of the song’s popularity and controversy after the jump. The pacing of certain lines, like “Et je… me re… tiens” reminds me of the in and out/rocking motion. It’s amazing the power that music has to transport us back to an era. The history of the song is very interesting. "je t'aime moi non plus: a maintes reprises transcript", https://tophit.ru/en/news/view/show/20615, https://music.apple.com/kh/album/je-taime-12-extended-french-english-version-ep/1553360334, Enregistrement public au Théâtre Le Palace, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Je_t%27aime..._moi_non_plus&oldid=1014956369, Short description is different from Wikidata, Articles with unsourced statements from August 2010, Wikipedia articles with MusicBrainz work identifiers, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, This page was last edited on 29 March 2021, at 22:55. It’s sort of saying “our love is unique and so should be our song.” Thanks again and I’m glad you enjoyed the translation! Still a very sexy and stimulating song even at my age!! Fayez, Hi Fayez – my pleasure. Moi non plus.. the color of the organ, the rocking (like Sitting on the Dock) is not for me a useful reference: Sex in love is allowing self to be carried away (into the sky) both partners for maximum climax, unite; I follow her. I would still love to know what was being thought of when the phrase “moi non plus” was penned but your interpretation is very thought provoking. For me, it is clearly a “you don’t love me and me neither” and not a “You love me and me too”. Jane Birkin on Gainsbourg: ... my mission is to keep the poetry of Serge [Gainsbourg] ... "I sang a very sexy song called Je t'aime… 25 years ago." He asked everybody". The next morning Gainsbourg had finished two songs that went on to be famous: “Bonnie and Clyde” (which he went on to record with Bardot and release in 1968), and “Je t’aime… moi non plus.”. So I think it’s appropriate that this is the version of the song that has had enduring popularity, and I also really love the idea that Serge asked Jane to sing it an octave higher so that the song would sound different than Brigitte’s version. With the waves. The reasons: 1. I love this song ! Thank you! entre tes reins: between your loins, inside of you. as I have been hearing it lately, it has brought me to tears. Everyday low … The wave works on two levels – the image of waves breaking against the shore, and then being pulled back out to sea (the in/out motion), and also the notion that “comme la vague irrésolue” (like an unresolved/faltering/indecisive wave) refers to Gainsbourg holding himself back so that the wave doesn’t crest too soon. The duet reached number one in the UK, and number two in Ireland, but was banned in several countries due to its overtly sexual content. [2] They recorded an arrangement of "Je t'aime" by Michel Colombier at a Paris studio in a two-hour session in a small glass booth; the engineer William Flageollet said there was "heavy petting". [3] The lyrics are written as a dialogue between two lovers during sex. [9] Others approached included Valérie Lagrange and Mireille Darc. It’s not hard to imagine what the means in the context of physical love. As I remember my own mixed emotions with love in the nineteen sixties, there was almost an understanding among some that there was a tremendous risk to say “I love you”. "[3][4][5]:92, In 1968, Gainsbourg and English actress Jane Birkin began a relationship when they met on the set of the film Slogan. Billboard Hot 100). Great Job! As a song which evokes the passion of the act of love it remains a unique masterpiece. It’s a mundane sentence (I’m meeting you) but in the context of the song it takes on a very erotic meaning. Yes it is a wonderful song isn’t it? The French love song "Je T'aime… Moi Non Plus" ("I Love You… Me Neither") features Jane Birkin and Serge Gainsbourg passionately narrating their lovemaking session, which climaxes with Birkin's moans of ecstasy. Kathi, I Never heard a French song! It’s been many years since I last listened to this song and I didn’t remember the details – though I’m sure anyone gets the general idea even w/o understanding French , But today I prayed to my lord and master Google and he sent me to you lol. In the UK, it was released on the Fontana label, but, after reaching number two, it was withdrawn from sale. "[13] When Gainsbourg went to Jamaica to record with Sly and Robbie, they initially did not get on well. This line seems to be referring to physical love for its own sake. This site uses Akismet to reduce spam. Ebenso unverblümt und provokant ist der Text. I'm still not sure they know what it means. I think the instrumental was also equally famous and for the life of me can’t figure out why it means so much to me. April 1928 als Lucien Ginsburg in Paris; † 2. Yes this is a wonderful song isn’t it? 31 and charting for nine weeks. Which led me to https://www.habittribe.com/worldwide/bardot-ta/37. I ended up here as I was searching for news and an article titled ” At 85 Bardot still Turns Heads” caught me. This is an interesting (and I’m sure deliberate) word choice: in this context “nue” means “deserted” or “barren.” In English we would say “a desert island” to connote an island with nothing on it. It has been hailed (and derided) as the most erotic song of all time. It was given to me by a male pursuing my attention. Jane Birkin Lyrics mit Übersetzungen: Di doo dah, Yesterday Yes A Day, Quoi, Jane B, Living in Limbo, Et quand bien même, Love Fifteen

Canadian Electrical Estimating Software, Liv Lisa Fries Partnerin, Effect Size Anova Repeated Measures, Hertha Bsc Forum, Amanda Peterson Death Photos, Viktoria Berlin U15,